Ajustando Sentidos: Maneras de encajar en tierra ajena
Ajustando Sentidos: Maneras de encajar en tierra ajena
¿Hasta cuándo es ajena una tierra? De esa interrogante parece partir este magnífico y singular tejido de escrituras en torno a las formas de concebir la propia extranjería hasta hacer de ella una nueva identidad. Aquí, Houston no es solo el paisaje o la cultura en la que suceden estos devenires, sino todo un personaje, uno que encarna la otredad, el misterio, la posibilidad abierta y fascinante de seguir mutando. Sin duda, un libro que hacía enorme falta.
Giovanna Rivero
Esta antología escrita en español desde los Estados Unidos, es una muestra más de que la lengua no es estática, de que es maleable y de que cada autor que compone este libro la entiende, la domina y la utiliza para devolvernos 12 cuentos que indagan en esta larga historia que ha sido la inmigración. AJUSTANDO SENTIDOS: MANERAS DE ENCAJAR EN TIERRA AJENA, se propone eso: crear este universo que describe las relaciones intrafamiliares, sus religiones, sus costumbres, su comida, sus altibajos, sus expectativas y dificultades. Todo eso y más queda patentado en un collage literario que también busca desencajar las problemáticas, así como los aciertos de lo que es vivir en el exilio.
Rose Mary Salum
Los cuentos de esta entrañable antología nos desplazan hacia un caleidoscopio emocional y sensorial del que no salimos ilesos. Y no es casual que sea así. Los autores de estas narraciones escriben desde las cicatrices de sus experiencias personales como inmigrantes. Sus personajes e historias pueden ser ficticios, pero la nostalgia, el duelo, la esperanza, la traición y la resignación son reales. Las seis voces que nos interpelan desde sus diferentes usos del idioma, con un lenguaje poético y a ratos descarnado, nos sitúan en un estado incómodo en el que nos vemos forzados a enfrentar las pérdidas que habíamos ocultado en un cajón con llave.
Grace P. Bedoya